プロダクトクラウド

タグクラウド

あわせて読みたい

« 週刊少年ジャンプ 2007年10月8日 43号 (感想) | メイン | ゼロの使い魔 外伝 タバサの冒険 / ヤマグチノボル (感想) »

DVDが入荷しました vs DVDを入荷しました

今日、職場のAさんのPC画面をふと見てみると、

「新作DVDが入荷しました!」

と書いている訳ですよ。 なんてこった。 反射的に、その日本語はおかしいでしょう、と突っ込んだところバトルに発展。

Aさんの主張:
「新作DVDが入荷しました」

私の主張:
「新作DVDを入荷しました」
または
「新作DVDが入荷されました」

お互い、相手の表現が「気持ち悪い」ということで、一歩もひきません。 そこで、Google先生に聞いてみることにしました。

DVDが入荷しました541件
DVDを入荷しました1,760件
DVDが入荷されました1,810件

私、一歩リードです。 しかし、

が入荷しました935,000件
を入荷しました107,000件
が入荷されました12,000件

今度は圧倒的にAさん有利です。

しばらくバトった結果、

  1. どちらの表現もあるようだ。
  2. しかし今の私たちの様に、どちらの文を書いたとしても、「気持ち悪い」と感じる人がいるだろう。
  3. だったら使うのやめた方が無難。

ということで、別の表現に置き換えました。

自分の言語感覚を疑うとともに、やっぱり文章は難しいなぁと思うのでした。

月別

モバイル

QRコード
http://www.happy-tools.com/i/
My Profile by iddy

スカウター : 好奇心と物語
track feed